Em qual das seguintes opções a expressão "in the light of" é usada corretamente em uma argumentação em inglês?

(A) - 
 in the light of the new evidence, we must reconsider our previous assumptions.
(B) - 
 in the light of the sun, the plants grew tall and strong.
(C) - 
 in the light of our friendship, i hope you will understand my decision.
(D) - 
 in the light of the situation, we decided to cancel the event.
(E) - 
 in the light of the law, the defendant is guilty.

Dica

Ao usar "in the light of" em uma argumentação, certifique-se de que as evidências ou informações fornecidas sejam relevantes e específicas ao ponto que você está tentando fazer. isso fortalecerá seu argumento e tornará mais fácil para o público entender e concordar com sua conclusão.

Explicação

A expressão "in the light of" é usada em argumentos para indicar que certas informações ou evidências estão sendo consideradas ao formar uma conclusão ou tomar uma decisão.

na alternativa (a), a expressão é usada corretamente para introduzir novas evidências que levam a uma reconsideração das suposições anteriores.

Análise das alternativas

  • (b): "in the light of the sun" é uma expressão poética que não se encaixa no contexto de um argumento.
  • (c): "in the light of our friendship" é uma expressão idiomática que não é usada em argumentações.
  • (d): embora "in the light of the situation" possa ser usado em um argumento, a frase apresentada é muito vaga e não fornece informações específicas sobre as evidências que estão sendo consideradas.
  • (e): "in the light of the law" é uma expressão que indica que a conclusão é baseada na lei, e não em evidências específicas.

Conclusão

Compreender o uso correto das expressões idiomáticas é essencial para fazer argumentações claras e persuasivas em inglês. a expressão "in the light of" é uma ferramenta valiosa para indicar evidências ou informações que estão sendo consideradas na formação de uma conclusão.