Em qual das frases abaixo o uso da expressão "red handed" está correto?

(A) - 
 The thief was caught red handed stealing the necklace.
(B) - 
 The police found the killer red handed at the crime scene.
(C) - 
 The student was red handed when he cheated on the test.
(D) - 
 The suspect was red handed trying to escape.
(E) - 
 The child was red handed when he spilled the milk.

Dica

  • Use a expressão apenas para descrever alguém que foi pego no ato de cometer um crime.
  • Não use a expressão para descrever alguém que foi encontrado no local do crime, mas não necessariamente no ato do crime.
  • Não use a expressão para descrever alguém que trapaceou ou que está tentando escapar.

Explicação

A expressão "red handed" significa "em flagrante", ou seja, no exato momento em que o crime está sendo cometido. Na alternativa (A), a expressão é usada corretamente para indicar que o ladrão foi pego no ato de roubar o colar.

Análise das alternativas

As demais alternativas usam a expressão "red handed" incorretamente:

  • (B): "Red handed" não se aplica a alguém que foi encontrado no local do crime, mas não necessariamente no ato do crime.
  • (C): "Red handed" não se aplica a alguém que trapaceou em um teste, pois isso não é um crime.
  • (D): "Red handed" não se aplica a alguém que está tentando escapar, pois isso também não é um crime.
  • (E): "Red handed" não se aplica a alguém que derramou leite, pois isso não é um crime.

Conclusão

A expressão "red handed" é um idioma que significa "em flagrante" e deve ser usada apenas para descrever situações em que alguém foi pego no exato momento em que estava cometendo um crime.