Qual das seguintes opções **não** é uma característica da compreensão oral em língua inglesa?

(A) - 
 identificação de palavras-chave
(B) - 
 compreensão da situação de comunicação
(C) - 
 inferência de características dos interlocutores
(D) - 
 tradução de textos escritos
(E) - 
 desenvolvimento de estratégias de escuta ativa

Explicação

A tradução de textos escritos não é uma característica da compreensão oral em língua inglesa. a compreensão oral refere-se à habilidade de entender textos falados ou audíveis, enquanto a tradução envolve converter textos escritos de uma língua para outra.

Análise das alternativas

  • (a): identificação de palavras-chave é uma característica essencial da compreensão oral.
  • (b): compreensão da situação de comunicação ajuda a entender o contexto do texto falado.
  • (c): inferência de características dos interlocutores fornece informações sobre os participantes do diálogo.
  • (d): tradução de textos escritos não é uma característica da compreensão oral.
  • (e): desenvolvimento de estratégias de escuta ativa é crucial para melhorar a compreensão oral.

Conclusão

Compreensão oral em língua inglesa envolve habilidades como identificar palavras-chave, entender a situação de comunicação, inferir características dos interlocutores e desenvolver estratégias de escuta ativa. a tradução de textos escritos não está relacionada à compreensão oral e deve ser considerada uma habilidade separada.