Qual das seguintes opções **não** é uma característica da compreensão oral em língua inglesa?
(A) -
identificação de palavras-chave
(B) -
compreensão da situação de comunicação
(C) -
inferência de características dos interlocutores
(D) -
tradução de textos escritos
(E) -
desenvolvimento de estratégias de escuta ativa
Explicação
A tradução de textos escritos não é uma característica da compreensão oral em língua inglesa. a compreensão oral refere-se à habilidade de entender textos falados ou audíveis, enquanto a tradução envolve converter textos escritos de uma língua para outra.
Análise das alternativas
- (a): identificação de palavras-chave é uma característica essencial da compreensão oral.
- (b): compreensão da situação de comunicação ajuda a entender o contexto do texto falado.
- (c): inferência de características dos interlocutores fornece informações sobre os participantes do diálogo.
- (d): tradução de textos escritos não é uma característica da compreensão oral.
- (e): desenvolvimento de estratégias de escuta ativa é crucial para melhorar a compreensão oral.
Conclusão
Compreensão oral em língua inglesa envolve habilidades como identificar palavras-chave, entender a situação de comunicação, inferir características dos interlocutores e desenvolver estratégias de escuta ativa. a tradução de textos escritos não está relacionada à compreensão oral e deve ser considerada uma habilidade separada.