Qual das seguintes estratégias não é recomendada para melhorar a compreensão oral em inglês?

(A) - 
 sublinhar palavras-chave e detalhes importantes durante a escuta
(B) - 
 ouvir o áudio várias vezes
(C) - 
 traduzir mentalmente as palavras para o português
(D) - 
 prestar atenção à entonação e linguagem corporal dos falantes
(E) - 
 identificar o contexto e a situação de comunicação

Explicação

Traduzir mentalmente as palavras para o português não é uma estratégia recomendada para melhorar a compreensão oral em inglês. isso pode interromper o fluxo da escuta e dificultar a compreensão geral do texto.

Análise das alternativas

  • (a): sublinhar palavras-chave e detalhes importantes durante a escuta é uma estratégia útil para destacar informações relevantes.
  • (b): ouvir o áudio várias vezes pode ajudar a familiarizar-se com a pronúncia e o vocabulário, melhorando a compreensão.
  • (c): traduzir mentalmente as palavras para o português não é recomendado.
  • (d): prestar atenção à entonação e linguagem corporal dos falantes pode fornecer pistas sobre o significado e o contexto.
  • (e): identificar o contexto e a situação de comunicação é essencial para compreender o propósito e o significado do texto.

Conclusão

Desenvolver boas estratégias de escuta ativa é fundamental para melhorar a compreensão oral em inglês. evitar a tradução mental e concentrar-se em técnicas como identificar palavras-chave, ouvir várias vezes e prestar atenção ao contexto pode aprimorar significativamente as habilidades de compreensão.