Qual das seguintes estratégias não é recomendada para melhorar a compreensão oral em inglês?
(A) -
sublinhar palavras-chave e detalhes importantes durante a escuta
(B) -
ouvir o áudio várias vezes
(C) -
traduzir mentalmente as palavras para o português
(D) -
prestar atenção à entonação e linguagem corporal dos falantes
(E) -
identificar o contexto e a situação de comunicação
Explicação
Traduzir mentalmente as palavras para o português não é uma estratégia recomendada para melhorar a compreensão oral em inglês. isso pode interromper o fluxo da escuta e dificultar a compreensão geral do texto.
Análise das alternativas
- (a): sublinhar palavras-chave e detalhes importantes durante a escuta é uma estratégia útil para destacar informações relevantes.
- (b): ouvir o áudio várias vezes pode ajudar a familiarizar-se com a pronúncia e o vocabulário, melhorando a compreensão.
- (c): traduzir mentalmente as palavras para o português não é recomendado.
- (d): prestar atenção à entonação e linguagem corporal dos falantes pode fornecer pistas sobre o significado e o contexto.
- (e): identificar o contexto e a situação de comunicação é essencial para compreender o propósito e o significado do texto.
Conclusão
Desenvolver boas estratégias de escuta ativa é fundamental para melhorar a compreensão oral em inglês. evitar a tradução mental e concentrar-se em técnicas como identificar palavras-chave, ouvir várias vezes e prestar atenção ao contexto pode aprimorar significativamente as habilidades de compreensão.