Em qual das seguintes situações de mal-entendido a expressão "I'm not sure I understand. Can you explain it again?" seria mais apropriada?
(A) -
Um amigo pede seu emprestado, mas você não entende o que ele quer.
(B) -
Você está discutindo um filme com um colega, mas ele discorda fortemente de sua opinião.
(C) -
Um professor explica um conceito matemático, mas você não consegue acompanhar.
(D) -
Você está tentando pedir informações a um estranho na rua, mas seu sotaque é muito forte.
(E) -
Você e seu irmão estão brigado por causa de um brinquedo, mas não conseguem chegar a um acordo.
Explicação
A expressão "I'm not sure I understand. Can you explain it again?" é usada para pedir esclarecimento sobre algo que não foi compreendido. Na situação (C), o aluno está tendo dificuldade em entender um conceito matemático e, portanto, essa expressão seria apropriada para pedir ao professor que explicasse novamente.
Análise das alternativas
- (A): Nesta situação, pedir emprestado significa pedir algo para usar por um tempo. "Can you explain it again?" não seria apropriado neste contexto.
- (B): Esta situação envolve um conflito de opiniões. "I'm not sure I understand" não expressa discordância, mas sim falta de compreensão.
- (C): Esta é a situação em que a expressão "I'm not sure I understand" é mais apropriada, pois o aluno precisa de esclarecimento sobre o conceito matemático.
- (D): Esta situação envolve dificuldade de comunicação devido ao sotaque. "I'm not sure I understand" não resolveria o problema.
- (E): Esta situação envolve um conflito entre irmãos. "I'm not sure I understand" não é uma expressão adequada para resolver o conflito.
Conclusão
Usar a expressão "I'm not sure I understand. Can you explain it again?" é apropriado quando alguém precisa de esclarecimento sobre algo que não foi compreendido. Ela é particularmente útil em situações de aprendizado ou quando há barreiras linguísticas.