Em qual das frases abaixo o uso da expressão idiomática "to kick the bucket" está correto?

(A) - 
 o avô da maria faleceu ontem à noite, ele chutou o balde.
(B) - 
 a empresa está passando por dificuldades financeiras e pode chutar o balde a qualquer momento.
(C) - 
 o time adversário estava muito fraco e nós chutamos o balde facilmente.
(D) - 
 o professor ficou muito bravo e chutou o balde na sala de aula.
(E) - 
 o carro quebrou no meio da estrada e tivemos que chutá-lo para fora do caminho.

Explicação

A expressão idiomática "to kick the bucket" significa "morrer". portanto, a alternativa (a), que se refere à morte do avô da maria, é a única que utiliza a expressão corretamente.

Análise das alternativas

Nas demais alternativas, a expressão "to kick the bucket" é usada de forma incorreta:

  • (b): a expressão "to kick the bucket" não pode ser usada para se referir a uma empresa que está passando por dificuldades financeiras.
  • (c): a expressão "to kick the bucket" não pode ser usada para se referir a uma vitória fácil em uma competição.
  • (d): a expressão "to kick the bucket" não pode ser usada para se referir a um professor que ficou bravo e chutou um balde.
  • (e): a expressão "to kick the bucket" não pode ser usada para se referir a um carro que quebrou e foi chutado para fora do caminho.

Conclusão

As expressões idiomáticas são parte importante de uma língua e é importante usá-las corretamente para evitar mal-entendidos. a expressão "to kick the bucket" é uma expressão muito comum e é importante saber como usá-la corretamente.