Em qual das frases abaixo o uso da expressão idiomática "to kick the bucket" está correto?
(A) -
o avô da maria faleceu ontem à noite, ele chutou o balde.
(B) -
a empresa está passando por dificuldades financeiras e pode chutar o balde a qualquer momento.
(C) -
o time adversário estava muito fraco e nós chutamos o balde facilmente.
(D) -
o professor ficou muito bravo e chutou o balde na sala de aula.
(E) -
o carro quebrou no meio da estrada e tivemos que chutá-lo para fora do caminho.
Explicação
A expressão idiomática "to kick the bucket" significa "morrer". portanto, a alternativa (a), que se refere à morte do avô da maria, é a única que utiliza a expressão corretamente.
Análise das alternativas
Nas demais alternativas, a expressão "to kick the bucket" é usada de forma incorreta:
- (b): a expressão "to kick the bucket" não pode ser usada para se referir a uma empresa que está passando por dificuldades financeiras.
- (c): a expressão "to kick the bucket" não pode ser usada para se referir a uma vitória fácil em uma competição.
- (d): a expressão "to kick the bucket" não pode ser usada para se referir a um professor que ficou bravo e chutou um balde.
- (e): a expressão "to kick the bucket" não pode ser usada para se referir a um carro que quebrou e foi chutado para fora do caminho.
Conclusão
As expressões idiomáticas são parte importante de uma língua e é importante usá-las corretamente para evitar mal-entendidos. a expressão "to kick the bucket" é uma expressão muito comum e é importante saber como usá-la corretamente.