Em qual das frases abaixo a expressão em inglês "Out of the blue" é usada corretamente?
(A) -
I was feeling blue out of the sudden.
(B) -
She arrived out of the blue and surprised us all.
(C) -
The company went out of the blue due to financial problems.
(D) -
The sky looked blue out of the window.
(E) -
He was feeling blue out of happiness.
Dica
- Use a expressão para descrever algo que acontece inesperadamente.
- Evite usar a expressão para descrever algo que é esperado ou previsível.
- Use a expressão em situações informais, não em situações formais.
Explicação
A expressão "out of the blue" significa "de repente", "inesperadamente" ou "sem aviso prévio". Na frase (B) é exatamente isso que acontece, a pessoa chegou de repente e surpreendeu a todos.
Análise das alternativas
As demais alternativas não usam a expressão "out of the blue" corretamente:
- (A): A frase não faz sentido, pois "blue" significa "azul" e não há relação com a expressão "out of the blue".
- (C): A frase não faz sentido, pois "out of the blue" não significa "falir" ou "fechar uma empresa".
- (D): A frase não faz sentido, pois "out of the blue" não significa "azul".
- (E): A frase não faz sentido, pois "out of the blue" não significa "feliz".
Conclusão
A expressão "out of the blue" é usada para descrever algo que acontece de repente, sem aviso prévio. É importante entender o significado correto da expressão para usá-la corretamente.