Em qual das frases abaixo a expressão em inglês "Out of the blue" é usada corretamente?

(A) - 
 I was feeling blue out of the sudden.
(B) - 
 She arrived out of the blue and surprised us all.
(C) - 
 The company went out of the blue due to financial problems.
(D) - 
 The sky looked blue out of the window.
(E) - 
 He was feeling blue out of happiness.

Dica

  • Use a expressão para descrever algo que acontece inesperadamente.
  • Evite usar a expressão para descrever algo que é esperado ou previsível.
  • Use a expressão em situações informais, não em situações formais.

Explicação

A expressão "out of the blue" significa "de repente", "inesperadamente" ou "sem aviso prévio". Na frase (B) é exatamente isso que acontece, a pessoa chegou de repente e surpreendeu a todos.

Análise das alternativas

As demais alternativas não usam a expressão "out of the blue" corretamente:

  • (A): A frase não faz sentido, pois "blue" significa "azul" e não há relação com a expressão "out of the blue".
  • (C): A frase não faz sentido, pois "out of the blue" não significa "falir" ou "fechar uma empresa".
  • (D): A frase não faz sentido, pois "out of the blue" não significa "azul".
  • (E): A frase não faz sentido, pois "out of the blue" não significa "feliz".

Conclusão

A expressão "out of the blue" é usada para descrever algo que acontece de repente, sem aviso prévio. É importante entender o significado correto da expressão para usá-la corretamente.