Qual das seguintes opções é a melhor tradução para a frase em inglês "i think it's important to share our ideas with others."?
(A) -
acho que é importante compartilhar nossas ideias com outras pessoas.
(B) -
eu acho que é importante para nós compartilhar nossas ideias com outras pessoas.
(C) -
acho que é importante para nós compartilharmos nossas ideias com outras pessoas.
(D) -
acho que é importante para compartilharmos nossas ideias com outras pessoas.
(E) -
acho que é importante que compartilhamos nossas ideias com outras pessoas.
Explicação
A frase em inglês "i think it's important to share our ideas with others." é uma frase na primeira pessoa do singular (eu). na tradução para o português, devemos manter a concordância verbal, utilizando também a primeira pessoa do singular (eu). além disso, a opção (a) apresenta uma tradução clara e concisa, sem erros gramaticais ou de vocabulário.
Análise das alternativas
As demais alternativas apresentam erros gramaticais ou de vocabulário:
- (b): erro de concordância verbal (deve ser "eu acho").
- (c): erro de colocação do pronome "nós" (deve ser "nossas" ideias).
- (d): erro de concordância verbal (deve ser "compartilharmos").
- (e): erro de colocação do pronome "que" (não é necessário).
Conclusão
A tradução correta da frase em inglês é essencial para a compreensão do texto e para a comunicação eficaz. ao traduzir frases, é importante prestar atenção à concordância verbal, à colocação dos pronomes e à clareza da tradução.