No texto oral ouvido em inglês, qual estratégia de compreensão oral NÃO foi utilizada pelos alunos para antecipar informações?
(A) -
Identificar palavras e expressões-chave relacionadas ao tema do texto.
(B) -
Fazer previsões sobre o conteúdo do texto com base em conhecimentos prévios.
(C) -
Utilizar o contexto do texto para deduzir o significado de palavras desconhecidas.
(D) -
Traduzir mentalmente o texto oral para o português.
(E) -
Consultar um dicionário para esclarecer o significado de palavras desconhecidas.
Explicação
A tradução mental do texto oral para o português é uma estratégia de compreensão oral que não se baseia na utilização de conhecimentos prévios, mas sim na habilidade de tradução e na fluência na língua estrangeira.
Análise das alternativas
As demais alternativas apresentam estratégias de compreensão oral baseadas na utilização de conhecimentos prévios:
- (A): Identificar palavras e expressões-chave relacionadas ao tema do texto é uma estratégia que se baseia no conhecimento prévio do vocabulário e da estrutura da língua inglesa.
- (B): Fazer previsões sobre o conteúdo do texto com base em conhecimentos prévios é uma estratégia que se baseia no conhecimento prévio do tema e do gênero textual do texto oral.
- (C): Utilizar o contexto do texto para deduzir o significado de palavras desconhecidas é uma estratégia que se baseia no conhecimento prévio da língua inglesa e da habilidade de inferência.
- (E): Consultar um dicionário para esclarecer o significado de palavras desconhecidas é uma estratégia que se baseia no conhecimento prévio do vocabulário da língua inglesa.
Conclusão
A utilização de conhecimentos prévios é uma estratégia fundamental para a compreensão oral em inglês, pois permite aos alunos antecipar informações e deduzir o significado de palavras desconhecidas. Essa estratégia pode ser desenvolvida por meio de atividades que incentivem os alunos a identificar palavras-chave, fazer previsões e utilizar o contexto do texto para compreender o significado das palavras.