Em qual das situações abaixo a presença da língua inglesa no cotidiano é mais marcante e significativa?

(A) - 
 no nome de um produto alimentício importado, como "big mac".
(B) - 
 no título de um filme dublado em português, como "homem-aranha: sem volta para casa".
(C) - 
 em uma expressão cotidiana usada no dia a dia, como "self-service".
(D) - 
 em uma propaganda de carro traduzida para o português, como "o novo suv da toyota: aventura sem limites".
(E) - 
 no nome de uma loja de roupas, como "zara".

Explicação

As expressões cotidianas em inglês, como "self-service", são incorporadas ao idioma português de forma natural e são usadas comumente por falantes nativos. elas indicam um alto grau de influência da língua inglesa na cultura e na comunicação diária da sociedade brasileira.

Análise das alternativas

As demais alternativas representam presenças menos marcantes da língua inglesa:

  • (a): os nomes de produtos importados são geralmente traduzidos para o português, minimizando a influência direta da língua inglesa.
  • (b): os títulos de filmes dublados são traduzidos para o português, reduzindo a exposição à língua original.
  • (d): as propagandas traduzidas mantêm o conteúdo original em inglês, mas a tradução para o português minimiza seu impacto na comunicação cotidiana.
  • (e): os nomes de lojas estrangeiras são geralmente reconhecidos como estrangeiros e não são incorporados ao idioma português.

Conclusão

A presença da língua inglesa no cotidiano brasileiro é um fenômeno complexo e multifacetado. no entanto, as expressões cotidianas em inglês são as que exercem maior influência na comunicação diária e na cultura da sociedade brasileira. essas expressões refletem a crescente globalização e interconexão cultural, e seu uso generalizado indica a aceitação e a adaptação da língua inglesa ao português brasileiro.