Qual das seções a seguir não é comumente encontrada em um dicionário bilíngue?
(A) -
seção de verbos irregulares
(B) -
seção de expressões idiomáticas
(C) -
seção de sinônimos e antônimos
(D) -
seção de gramática
(E) -
seção de nomes próprios
Explicação
Os dicionários bilíngues são principalmente focados em traduzir palavras e expressões de um idioma para outro. portanto, eles geralmente não incluem seções dedicadas à gramática, como regras de concordância, tempos verbais ou estruturas de frases.
Análise das alternativas
As outras alternativas são comumente encontradas em dicionários bilíngues:
- (a) seção de verbos irregulares: lista verbos com conjugações irregulares.
- (b) seção de expressões idiomáticas: fornece traduções e explicações de expressões idiomáticas.
- (c) seção de sinônimos e antônimos: ajuda a expandir o vocabulário e a encontrar palavras semelhantes ou opostas.
- (e) seção de nomes próprios: lista nomes de pessoas, lugares e organizações e suas traduções.
Conclusão
Entender a estrutura e as seções de um dicionário bilíngue é essencial para utilizá-lo de forma eficaz na construção do repertório lexical e no aprimoramento da prática da leitura.