Qual das seções a seguir não é comumente encontrada em um dicionário bilíngue?

(A) - 
 seção de verbos irregulares
(B) - 
 seção de expressões idiomáticas
(C) - 
 seção de sinônimos e antônimos
(D) - 
 seção de gramática
(E) - 
 seção de nomes próprios

Explicação

Os dicionários bilíngues são principalmente focados em traduzir palavras e expressões de um idioma para outro. portanto, eles geralmente não incluem seções dedicadas à gramática, como regras de concordância, tempos verbais ou estruturas de frases.

Análise das alternativas

As outras alternativas são comumente encontradas em dicionários bilíngues:

  • (a) seção de verbos irregulares: lista verbos com conjugações irregulares.
  • (b) seção de expressões idiomáticas: fornece traduções e explicações de expressões idiomáticas.
  • (c) seção de sinônimos e antônimos: ajuda a expandir o vocabulário e a encontrar palavras semelhantes ou opostas.
  • (e) seção de nomes próprios: lista nomes de pessoas, lugares e organizações e suas traduções.

Conclusão

Entender a estrutura e as seções de um dicionário bilíngue é essencial para utilizá-lo de forma eficaz na construção do repertório lexical e no aprimoramento da prática da leitura.