Qual das seções a seguir não é comum em um dicionário bilíngue?
(A) -
lista de palavras em ordem alfabética
(B) -
pronúncia das palavras
(C) -
exemplos de uso das palavras
(D) -
tradução de frases completas
(E) -
informações gramaticais sobre as palavras
Explicação
Os dicionários bilíngues geralmente fornecem a tradução de palavras individuais, não de frases completas. seções de tradução de frases são mais comuns em frases ou livros de tradução de idiomas.
Análise das alternativas
- (a): lista de palavras em ordem alfabética é uma seção comum em dicionários bilíngues.
- (b): pronúncia das palavras também é uma seção comum em dicionários bilíngues.
- (c): exemplos de uso das palavras são fornecidos em alguns dicionários bilíngues para ajudar os alunos a entender como as palavras são usadas no contexto.
- (d): tradução de frases completas não é uma seção comum em dicionários bilíngues.
- (e): informações gramaticais sobre as palavras também são fornecidas em alguns dicionários bilíngues para ajudar os alunos a entender a função gramatical das palavras.
Conclusão
Conhecer as diferentes seções de um dicionário bilíngue é essencial para usá-lo de forma eficaz. a tradução de frases completas geralmente não faz parte de um dicionário bilíngue, pois ele se concentra em fornecer traduções de palavras individuais.