Em qual das frases abaixo a palavra "problem" é melhor traduzida como "problema" e não como "dilema"?
(A) -
the problem with this computer is that it keeps crashing.
(B) -
the students faced a problem in solving the math equation.
(C) -
the team had a problem choosing a captain for the game.
(D) -
the scientist faced a problem in finding a cure for the disease.
(E) -
the company is facing a problem with its finances.
Dica
- considere o contexto da frase.
- verifique o significado da palavra em um dicionário ou recurso de tradução.
- use a palavra que melhor se encaixa no contexto e no tom da frase.
Explicação
Nas demais alternativas, a palavra "problem" é usada no sentido de "dilema", ou seja, uma situação em que é difícil escolher entre duas ou mais opções:
- (a): o computador continua travando, o que é um problema técnico.
- (b): os alunos enfrentaram uma dificuldade em resolver a equação matemática.
- (c): a equipe teve dificuldade em escolher um capitão para o jogo.
- (e): a empresa está enfrentando dificuldades financeiras.
Análise das alternativas
- (a): "problem" é usado no sentido de dificuldade técnica.
- (b): "problem" é usado no sentido de dificuldade em resolver algo.
- (c): "problem" é usado no sentido de dificuldade em tomar uma decisão.
- (d): "problem" é usado no sentido de questão ou dificuldade que precisa ser resolvida.
- (e): "problem" é usado no sentido de dificuldade financeira.
Conclusão
É importante escolher a tradução correta de palavras em outro idioma com base no contexto da frase. no caso da palavra "problem", ela pode ser traduzida como "problema" ou "dilema" dependendo da situação.