Em uma produção remidiada, qual elemento é responsável por estabelecer uma relação dialógica entre a obra original e a obra recriada?
Dica
Ao analisar uma obra remidiada, preste atenção à forma como o autor transpôs a linguagem da obra original para o novo meio. Observe as mudanças que foram feitas e reflita sobre o impacto dessas mudanças no significado e na interpretação da obra.
Explicação
Na remediação, a transposição de linguagem é o processo de adaptar uma obra de um meio para outro, mantendo seu sentido e conteúdo. Isso pode envolver mudanças no formato, no estilo, na estrutura ou no modo de apresentação da obra. Ao transpor a linguagem, o autor da obra remidiada estabelece um diálogo com a obra original, reinterpretando-a e apresentando-a sob uma nova perspectiva.
Análise das alternativas
As demais alternativas não estabelecem uma relação dialógica entre a obra original e a obra recriada:
- (A): As novas tecnologias são apenas um meio para a realização da remediação.
- (C): A adaptação de personagens é uma mudança específica que pode ou não ocorrer na remediação.
- (D): A mudança de cenário é uma mudança específica que pode ou não ocorrer na remediação.
- (E): A atualização do enredo é uma mudança específica que pode ou não ocorrer na remediação.
Conclusão
A transposição de linguagem é um elemento essencial na remediação, pois permite que o autor da obra remidiada estabeleça um diálogo com a obra original, reinterpretando-a e apresentando-a sob uma nova perspectiva. Essa relação dialógica é fundamental para que a remediação seja considerada uma obra de arte autônoma e não apenas uma cópia ou imitação da obra original.