Qual das seguintes frases contém um estrangeirismo que poderia ser facilmente substituído por uma palavra em português?

(A) - 
 A empresa realizou o lançamento de um novo software.
(B) - 
 A nova série é um verdadeiro "hit".
(C) - 
 O médico prescreveu um remédio para o meu "stress".
(D) - 
 O projeto está em fase de "brainstorming".
(E) - 
 A sala estava com um "look" muito elegante.

Dica

  • Priorize o uso de palavras em português.
  • Utilize o estrangeirismo apenas quando não existir um equivalente preciso em português.
  • Certifique-se de que o estrangeirismo seja conhecido pelo público-alvo.
  • Evite o uso excessivo de estrangeirismos, pois pode prejudicar a clareza e a compreensão do texto.

Explicação

Na frase (B), o estrangeirismo "hit" é usado para se referir a algo que é muito popular ou bem-sucedido. No entanto, existe uma palavra equivalente em português, "sucesso", que pode ser usada no lugar de "hit" sem alterar o significado da frase.

Análise das alternativas

As demais alternativas contêm estrangeirismos que não possuem equivalentes diretos em português:

  • (A): "Software" é um termo técnico específico que não tem uma tradução direta para o português.
  • (C): "Stress" é um termo médico que não tem uma tradução direta para o português.
  • (D): "Brainstorming" é um termo que se refere a uma técnica de geração de ideias que não tem uma tradução direta para o português.
  • (E): "Look" é um termo que se refere à aparência ou estilo de algo que não tem uma tradução direta para o português.

Conclusão

É importante estar atento ao uso de estrangeirismos e avaliar se existem palavras equivalentes em português que possam ser usadas. O uso excessivo de estrangeirismos pode prejudicar a clareza e a compreensão do texto.