Qual das seguintes frases contém um estrangeirismo que poderia ser facilmente substituído por uma palavra em português?
(A) -
A empresa realizou o lançamento de um novo software.
(B) -
A nova série é um verdadeiro "hit".
(C) -
O médico prescreveu um remédio para o meu "stress".
(D) -
O projeto está em fase de "brainstorming".
(E) -
A sala estava com um "look" muito elegante.
Dica
- Priorize o uso de palavras em português.
- Utilize o estrangeirismo apenas quando não existir um equivalente preciso em português.
- Certifique-se de que o estrangeirismo seja conhecido pelo público-alvo.
- Evite o uso excessivo de estrangeirismos, pois pode prejudicar a clareza e a compreensão do texto.
Explicação
Na frase (B), o estrangeirismo "hit" é usado para se referir a algo que é muito popular ou bem-sucedido. No entanto, existe uma palavra equivalente em português, "sucesso", que pode ser usada no lugar de "hit" sem alterar o significado da frase.
Análise das alternativas
As demais alternativas contêm estrangeirismos que não possuem equivalentes diretos em português:
- (A): "Software" é um termo técnico específico que não tem uma tradução direta para o português.
- (C): "Stress" é um termo médico que não tem uma tradução direta para o português.
- (D): "Brainstorming" é um termo que se refere a uma técnica de geração de ideias que não tem uma tradução direta para o português.
- (E): "Look" é um termo que se refere à aparência ou estilo de algo que não tem uma tradução direta para o português.
Conclusão
É importante estar atento ao uso de estrangeirismos e avaliar se existem palavras equivalentes em português que possam ser usadas. O uso excessivo de estrangeirismos pode prejudicar a clareza e a compreensão do texto.