Qual das frases abaixo contém um estrangeirismo que poderia ser substituído por uma palavra em português sem perda de significado?

(A) - 
 O filme foi um blockbuster e atraiu um grande público.
(B) - 
 O jogador fez um hat-trick e garantiu a vitória de sua equipe.
(C) - 
 O cientista apresentou uma palestra sobre o big bang.
(D) - 
 O professor pediu aos alunos que fizessem um brainstorming para gerar ideias inovadoras.
(E) - 
 O atleta sofreu uma lesão no tendão de Aquiles.

Dica

Para evitar o uso desnecessário de estrangeirismos, é importante consultar dicionários e glossários para encontrar os equivalentes em português de palavras estrangeiras.

Explicação

A palavra "brainstorming" é um termo emprestado do inglês que se refere a uma técnica de geração de ideias criativas em grupo. O termo "tempestade de ideias" é uma tradução literal de "brainstorming" e tem o mesmo significado. Portanto, na frase (D), o estrangeirismo "brainstorming" poderia ser substituído por "tempestade de ideias" sem alterar o sentido da frase.

Análise das alternativas

As demais alternativas não apresentam estrangeirismos que possam ser substituídos por palavras em português sem perda de significado:

  • (A): O estrangeirismo "blockbuster" não possui um equivalente exato em português.
  • (B): O estrangeirismo "hat-trick" não possui um equivalente exato em português.
  • (C): O estrangeirismo "big bang" não possui um equivalente exato em português.
  • (E): O estrangeirismo "tendão de Aquiles" não possui um equivalente exato em português.

Conclusão

O uso de estrangeirismos é comum na língua portuguesa, mas é importante avaliar se há uma palavra em português que possa substituí-los sem perda de significado. Isso contribui para a preservação e valorização da língua portuguesa.