Qual das frases abaixo contém um estrangeirismo que poderia ser substituído por uma palavra em português sem perda de significado?
Dica
Para evitar o uso desnecessário de estrangeirismos, é importante consultar dicionários e glossários para encontrar os equivalentes em português de palavras estrangeiras.
Explicação
A palavra "brainstorming" é um termo emprestado do inglês que se refere a uma técnica de geração de ideias criativas em grupo. O termo "tempestade de ideias" é uma tradução literal de "brainstorming" e tem o mesmo significado. Portanto, na frase (D), o estrangeirismo "brainstorming" poderia ser substituído por "tempestade de ideias" sem alterar o sentido da frase.
Análise das alternativas
As demais alternativas não apresentam estrangeirismos que possam ser substituídos por palavras em português sem perda de significado:
- (A): O estrangeirismo "blockbuster" não possui um equivalente exato em português.
- (B): O estrangeirismo "hat-trick" não possui um equivalente exato em português.
- (C): O estrangeirismo "big bang" não possui um equivalente exato em português.
- (E): O estrangeirismo "tendão de Aquiles" não possui um equivalente exato em português.
Conclusão
O uso de estrangeirismos é comum na língua portuguesa, mas é importante avaliar se há uma palavra em português que possa substituí-los sem perda de significado. Isso contribui para a preservação e valorização da língua portuguesa.