Em qual das seguintes frases o uso do estrangeirismo "like" está adequado e não pode ser substituído por uma palavra em português?
(A) -
ela é tão bonita, "like" uma princesa.
(B) -
não entendi "like" você chegou aqui.
(C) -
estou me sentindo "like" muito feliz.
(D) -
o filme foi "like" muito chato.
(E) -
ele é "like" um verdadeiro amigo.
Dica
- priorize o uso de palavras em português.
- utilize o estrangeirismo apenas quando não existir uma palavra equivalente precisa em português.
- certifique-se de que o estrangeirismo seja conhecido pelo público-alvo.
- evite o uso excessivo de estrangeirismos, pois pode prejudicar a clareza e a compreensão do texto.
Explicação
Na frase (a), o estrangeirismo "like" é usado como uma comparação, indicando semelhança entre a pessoa e uma princesa. não há uma palavra em português que possa substituir essa comparação com o mesmo significado e conotação.
Análise das alternativas
Nas demais alternativas, o uso do estrangeirismo "like" pode ser substituído por palavras em português sem perda de significado:
- (b): pode ser substituído por "como".
- (c): pode ser substituído por "muito".
- (d): pode ser substituído por "muito".
- (e): pode ser substituído por "como".
Conclusão
O uso de estrangeirismos deve ser sempre questionado e avaliado. alguns estrangeirismos podem ser adequados e até mesmo necessários em certos contextos, como na frase (a). no entanto, em muitos casos, existem palavras em português que podem substituí-los sem perda de significado ou clareza.