Em qual das frases abaixo o uso do estrangeirismo "spoiler" é pertinente e não poderia ser adequadamente substituído por uma palavra em português?
(A) -
o filme teve um spoiler no trailer, estragando a surpresa.
(B) -
não conte spoilers do livro, pois quero ler sem saber o que acontece.
(C) -
o texto continha muitos spoilers, revelando informações importantes do enredo.
(D) -
evite dar spoilers da peça para que o público possa apreciar a experiência completa.
(E) -
a crítica do filme foi um spoiler disfarçado, pois antecipou o final.
Dica
- priorize o uso de palavras em português.
- utilize estrangeirismos apenas quando não existir um equivalente preciso em português.
- certifique-se de que o estrangeirismo seja conhecido pelo público-alvo.
- evite o uso excessivo de estrangeirismos, pois pode prejudicar a clareza e a compreensão do texto.
Explicação
Na frase (a), o uso do estrangeirismo "spoiler" é pertinente e não poderia ser adequadamente substituído por uma palavra em português, pois se refere a um conceito específico relacionado a revelar informações importantes de uma história antes do momento apropriado.
Análise das alternativas
Nas demais alternativas, existem palavras em português que podem substituir o estrangeirismo "spoiler" sem perda de significado:
- (b): revelação
- (c): informação reveladora
- (d): antecipação da trama
- (e): previsão do desfecho
Conclusão
Embora seja importante avaliar criticamente o uso de estrangeirismos, existem casos em que eles podem ser pertinentes e não possuem equivalentes adequados em português. nesse caso, o uso de "spoiler" para se referir a uma revelação antecipada de informações importantes de uma história é justificado.