Em qual das frases abaixo o uso do estrangeirismo "spoiler" é pertinente e não poderia ser adequadamente substituído por uma palavra em português?

(A) - 
 o filme teve um spoiler no trailer, estragando a surpresa.
(B) - 
 não conte spoilers do livro, pois quero ler sem saber o que acontece.
(C) - 
 o texto continha muitos spoilers, revelando informações importantes do enredo.
(D) - 
 evite dar spoilers da peça para que o público possa apreciar a experiência completa.
(E) - 
 a crítica do filme foi um spoiler disfarçado, pois antecipou o final.

Dica

  • priorize o uso de palavras em português.
  • utilize estrangeirismos apenas quando não existir um equivalente preciso em português.
  • certifique-se de que o estrangeirismo seja conhecido pelo público-alvo.
  • evite o uso excessivo de estrangeirismos, pois pode prejudicar a clareza e a compreensão do texto.

Explicação

Na frase (a), o uso do estrangeirismo "spoiler" é pertinente e não poderia ser adequadamente substituído por uma palavra em português, pois se refere a um conceito específico relacionado a revelar informações importantes de uma história antes do momento apropriado.

Análise das alternativas

Nas demais alternativas, existem palavras em português que podem substituir o estrangeirismo "spoiler" sem perda de significado:

  • (b): revelação
  • (c): informação reveladora
  • (d): antecipação da trama
  • (e): previsão do desfecho

Conclusão

Embora seja importante avaliar criticamente o uso de estrangeirismos, existem casos em que eles podem ser pertinentes e não possuem equivalentes adequados em português. nesse caso, o uso de "spoiler" para se referir a uma revelação antecipada de informações importantes de uma história é justificado.