Em qual das frases abaixo o uso do estrangeirismo "briefing" é adequado e pertinente?

(A) - 
 O relatório final do projeto será apresentado no próximo "briefing".
(B) - 
 O "briefing" do novo produto foi realizado com a presença da diretoria.
(C) - 
 O "briefing" diário com a equipe de vendas é essencial para o acompanhamento das metas.
(D) - 
 A reunião de "briefing" com os clientes foi cancelada devido ao mau tempo.
(E) - 
 O uso de "briefing" em conversas informais é desnecessário e pode dificultar a compreensão.

Explicação

O termo "briefing" é um estrangeirismo que se refere a uma reunião ou encontro para informar ou atualizar sobre um assunto específico. No contexto da alternativa (B), o "briefing" do novo produto é uma reunião realizada com a diretoria para apresentar informações e detalhes sobre o lançamento do produto. Nesse caso, o uso do estrangeirismo é adequado e pertinente, pois se trata de um termo técnico específico para esse tipo de reunião.

Análise das alternativas

Nas demais alternativas, o uso do estrangeirismo "briefing" é inadequado ou desnecessário:

  • (A): O relatório final do projeto não é uma reunião ou encontro, portanto, não se justifica o uso do termo "briefing".
  • (C): O "briefing" diário com a equipe de vendas é uma reunião recorrente e rotineira, não há necessidade de usar um estrangeirismo para se referir a ela.
  • (D): A reunião de "briefing" com os clientes foi cancelada devido ao mau tempo. Novamente, não há necessidade de usar um estrangeirismo para se referir a uma reunião com clientes.
  • (E): O uso de "briefing" em conversas informais é desnecessário e pode dificultar a compreensão. Em conversas informais, é melhor usar termos simples e de fácil compreensão.

Conclusão

O uso de estrangeirismos deve ser sempre avaliado e justificado. Em geral, é preferível usar palavras em português sempre que possível. No entanto, há casos em que o uso de um estrangeirismo pode ser adequado e pertinente, como no caso da alternativa (B).