Em qual das frases abaixo o estrangeirismo "marketing" poderia ser substituído por uma palavra em português sem prejuízo ao significado?

(A) - 
 o marketing do novo produto foi um grande sucesso.
(B) - 
 as ações de marketing online têm apresentado resultados positivos.
(C) - 
 os conceitos de marketing digital são essenciais para as empresas contemporâneas.
(D) - 
 a empresa contratou uma agência de marketing para melhorar sua imagem.
(E) - 
 o marketing pessoal é uma ferramenta valiosa para o desenvolvimento profissional.

Explicação

A palavra "propaganda" é um sinônimo de "marketing" no sentido de "divulgação de produtos ou serviços para promover sua venda ou consumo". portanto, na frase (a), a substituição do estrangeirismo "marketing" por "propaganda" não altera o sentido da frase.

Análise das alternativas

Nas demais alternativas, o estrangeirismo "marketing" não possui um equivalente direto em português:

  • (b): "ações de marketing online" refere-se a um conjunto específico de técnicas e estratégias digitais que não possuem um termo equivalente em português.
  • (c): "conceitos de marketing digital" também se refere a um conjunto específico de conceitos e teorias que não possuem um termo equivalente em português.
  • (d): "agência de marketing" é um tipo específico de empresa que oferece serviços de marketing e não possui um termo equivalente em português.
  • (e): "marketing pessoal" é um conceito específico que se refere à promoção da imagem e das habilidades de um indivíduo, e não possui um termo equivalente em português.

Conclusão

O uso de estrangeirismos deve ser avaliado com cuidado, e é sempre preferível utilizar palavras em português quando possível. no caso da frase (a), o uso do estrangeirismo "marketing" pode ser considerado supérfluo, pois existe um termo em português ("propaganda") que expressa o mesmo significado com precisão.