Qual estratégia NÃO é eficaz para auxiliar na construção do repertório lexical em inglês?
Explicação
Traduzir diretamente palavras do inglês para o português sem considerar o contexto pode levar a erros de interpretação e uso inadequado do vocabulário. Cada palavra possui diferentes significados e usos dependendo do contexto em que é empregada. Uma tradução literal pode não capturar a nuance e a intenção original do autor.
Análise das alternativas
As demais alternativas são estratégias eficazes para auxiliar na construção do repertório lexical em inglês:
- (A): Observar diferentes estruturas linguísticas e modos de expressar ideias em inglês é uma estratégia eficaz para expandir o vocabulário e compreender melhor o uso das palavras em contextos variados.
- (B): Listar e organizar o vocabulário adquirido em contextos de interação, produção e compreensão textual ajuda a consolidar o aprendizado e facilita o uso do vocabulário em diferentes situações.
- (D): Recorrer ao vocabulário adquirido nas práticas de interação oral, produção e recepção de textos é fundamental para desenvolver a fluência e a competência comunicativa.
- (E): Apresentar textos, áudios ou vídeos relacionados ao tema escolhido, que contenham vocabulário relevante, é uma estratégia eficaz para expor os alunos a novas palavras e expressões, além de fornecer contexto para sua compreensão.
Conclusão
Traduzir diretamente palavras do inglês para o português sem considerar o contexto é uma prática que pode levar a erros de interpretação e uso inadequado do vocabulário. Para construir um repertório lexical rico e significativo, é fundamental observar diferentes estruturas linguísticas, listar e organizar o vocabulário adquirido, recorrer a ele em diferentes situações comunicativas e expor-se a textos, áudios e vídeos que contenham vocabulário relevante.