Qual das seguintes opções é a melhor tradução para a expressão em inglês "once upon a time"?

(A) - 
 de repente
(B) - 
 certa vez
(C) - 
 antigamente
(D) - 
 para sempre
(E) - 
 uma vez ou outra

Explicação

"once upon a time" é uma expressão idiomática em inglês que é usada para iniciar uma história ou conto de fadas e indica que a história está acontecendo em um tempo e lugar indefinidos no passado. a tradução mais adequada para essa expressão em português é "certa vez".

Análise das alternativas

  • (a): "de repente" indica um acontecimento inesperado e repentino, diferente do sentido de tempo indefinido de "once upon a time".
  • (b): "certa vez" transmite o sentido de um momento específico no passado, mas não muito distante, o que corresponde ao uso de "once upon a time".
  • (c): "antigamente" se refere a um período de tempo mais distante no passado, enquanto "once upon a time" indica um tempo indeterminado.
  • (d): "para sempre" indica um período de tempo infinito, enquanto "once upon a time" se refere a um momento específico no passado.
  • (e): "uma vez ou outra" sugere que o acontecimento ocorreu várias vezes, diferentemente do sentido único de "once upon a time".

Conclusão

A tradução mais adequada para a expressão "once upon a time" em português é "certa vez", pois transmite o sentido de um momento específico no passado, mas não muito distante, que é característico dessa expressão idiomática.