Na frase "I get up at 7 am every day", qual é a tradução correta para "get up"?
(A) -
Acordo
(B) -
Levanto
(C) -
Fico
(D) -
Chego
(E) -
Saio
Explicação
O verbo "get up" em inglês significa "levantar-se", "ficar de pé" ou "sair da cama". No contexto da frase, ele se refere ao ato de acordar e levantar-se da cama de manhã.
Análise das alternativas
- (A) Acordo: Embora "acordar" seja sinônimo de "levantar-se", a tradução mais direta de "get up" é "levanta-se".
- (B) Levanto: É a tradução correta de "get up" no contexto da frase.
- (C) Fico: O verbo "ficar" não tem o mesmo significado de "levantar-se".
- (D) Chego: O verbo "chegar" não tem o mesmo significado de "levantar-se".
- (E) Saio: O verbo "sair" não tem o mesmo significado de "levantar-se".
Conclusão
A tradução correta de "get up" na frase "I get up at 7 am every day" é "levanto". Isso porque "get up" significa "levantar-se", "ficar de pé" ou "sair da cama".