Qual das seguintes opções é a tradução correta da frase em inglês "i usually wake up at 7 o'clock"?
(A) -
eu costumo acordar em 7 horas.
(B) -
eu geralmente acordo às 7 horas.
(C) -
eu acordo às 7 horas.
(D) -
costumo acordar em 7 horas.
(E) -
eu normalmente acordo às 7 horas.
Dica
- identifique os elementos principais da frase, como sujeito, verbo, objeto e advérbios.
- procure o equivalente desses elementos em português, levando em consideração o contexto e o sentido da frase.
- verifique se a tradução mantém o mesmo tempo verbal e número gramatical do original.
- preste atenção aos advérbios de frequência, que indicam a regularidade de uma ação ou evento.
Explicação
A frase original em inglês usa o advérbio de frequência "usually", que significa "geralmente" ou "normalmente". portanto, a tradução correta deve conter um advérbio de frequência equivalente em português, como "geralmente" ou "normalmente".
Análise das alternativas
As demais alternativas não são traduções corretas da frase original:
- (a): "em 7 horas" indica um horário específico, não uma rotina habitual.
- (c): "eu acordo às 7 horas" é uma afirmação simples, não indica uma rotina habitual.
- (d): "costumo acordar em 7 horas" também indica um horário específico, não uma rotina habitual.
- (e): "eu normalmente acordo às 7 horas" é uma tradução correta, mas menos comum que a alternativa (b).
Conclusão
A tradução correta da frase "i usually wake up at 7 o'clock" é "eu geralmente acordo às 7 horas", pois mantém o sentido de rotina habitual expressado pelo advérbio "usually" no original em inglês.