Qual das seções a seguir é comum a dicionários bilíngues?
(A) -
Lista de palavras organizadas por tópico
(B) -
Seção de verbos irregulares
(C) -
Notas de tradução
(D) -
Exemplos de uso em frases
(E) -
Seção de antônimos e sinônimos
Dica
- Preste atenção às notas de tradução para entender conotações culturais e nuances de significado.
- Use as notas para identificar expressões idiomáticas e provérbios comuns.
- Consulte as notas para verificar o uso correto de preposições e artigos.
Explicação
As notas de tradução fornecem informações adicionais sobre o uso e significado das palavras, incluindo conotações culturais, expressões idiomáticas e contextos específicos. Elas ajudam os usuários a entender não apenas o significado literal, mas também o uso apropriado das palavras nas duas línguas.
Análise das alternativas
As demais alternativas podem ser encontradas em dicionários bilíngues, mas não são seções comuns a todos:
- (A): Listas de palavras organizadas por tópico são mais comuns em dicionários de sinônimos ou especializados.
- (B): Seções de verbos irregulares são comuns em dicionários de língua única.
- (D): Exemplos de uso em frases são comuns, mas não uma seção específica em todos os dicionários bilíngues.
- (E): Seções de antônimos e sinônimos são mais comuns em dicionários de língua única.
Conclusão
As notas de tradução são uma seção essencial em dicionários bilíngues, pois fornecem orientação aos usuários sobre o uso e significado adequados das palavras nas duas línguas.