Qual das seções a seguir é comum a dicionários bilíngues?

(A) - 
 Lista de palavras organizadas por tópico
(B) - 
 Seção de verbos irregulares
(C) - 
 Notas de tradução
(D) - 
 Exemplos de uso em frases
(E) - 
 Seção de antônimos e sinônimos

Dica

  • Preste atenção às notas de tradução para entender conotações culturais e nuances de significado.
  • Use as notas para identificar expressões idiomáticas e provérbios comuns.
  • Consulte as notas para verificar o uso correto de preposições e artigos.

Explicação

As notas de tradução fornecem informações adicionais sobre o uso e significado das palavras, incluindo conotações culturais, expressões idiomáticas e contextos específicos. Elas ajudam os usuários a entender não apenas o significado literal, mas também o uso apropriado das palavras nas duas línguas.

Análise das alternativas

As demais alternativas podem ser encontradas em dicionários bilíngues, mas não são seções comuns a todos:

  • (A): Listas de palavras organizadas por tópico são mais comuns em dicionários de sinônimos ou especializados.
  • (B): Seções de verbos irregulares são comuns em dicionários de língua única.
  • (D): Exemplos de uso em frases são comuns, mas não uma seção específica em todos os dicionários bilíngues.
  • (E): Seções de antônimos e sinônimos são mais comuns em dicionários de língua única.

Conclusão

As notas de tradução são uma seção essencial em dicionários bilíngues, pois fornecem orientação aos usuários sobre o uso e significado adequados das palavras nas duas línguas.