Qual das seguintes expressões em inglês é mais apropriada para pedir esclarecimento sobre o significado de uma palavra?
(A) -
"what's the meaning of this word?"
(B) -
"how do you explain this word?"
(C) -
"could you translate this word for me?"
(D) -
"what's a synonym for this word?"
(E) -
"what's the opposite of this word?"
Dica
- use expressões apropriadas, como "what's the meaning of this word?" ou "could you explain what this means?"
- seja específico e claro sobre o que você não entendeu.
- se possível, forneça contexto ou exemplos para ajudar a esclarecer sua dúvida.
- não tenha medo de perguntar quantas vezes precisar para entender completamente.
Explicação
A expressão "what's the meaning of this word?" é a mais apropriada para pedir esclarecimento sobre o significado de uma palavra desconhecida em inglês. esta expressão é direta e específica, solicitando claramente a definição da palavra.
Análise das alternativas
As outras alternativas não são tão adequadas para pedir esclarecimento sobre o significado de uma palavra:
- (b): "how do you explain this word?" é mais adequada para pedir uma explicação mais detalhada ou contextualizada sobre a palavra.
- (c): "could you translate this word for me?" é apropriada se você deseja saber a tradução da palavra para outro idioma.
- (d): "what's a synonym for this word?" é mais adequada para pedir um sinônimo da palavra, não sua definição.
- (e): "what's the opposite of this word?" é apropriada para pedir o antônimo da palavra, não sua definição.
Conclusão
Pedir esclarecimentos é uma habilidade essencial para melhorar a compreensão e a comunicação em uma língua estrangeira. a expressão "what's the meaning of this word?" é a mais adequada para solicitar claramente a definição de uma palavra desconhecida em inglês.